El programa de radio “tokyom.a.a.dspin (Tokyo Mad Spin)” transmitido por J-Wave actualizó su SNS oficial el día 3. Comentarios de los integrantes del programa de radio “Yubo & Masirito’s Kosokoso Broadcasting Station” donde conversan el diseñador de juegos de “Dragon Quest” Yuji Horii y Kazuhiko Torishima, ex editor en jefe de Weekly Shonen Jump y también conocido como “Dr. Masirito” Hemos emitido un comunicado sobre el asunto que se ha difundido sin querer. Respecto al programa, el 30 de septiembre, hora de Japón, Elon Musk volvió a publicar un sitio de noticias extranjero que reimprimió un video con subtítulos en inglés (mal traducido) de un programa transmitido en el que aparecían algunos de los miembros. Cuando se tradujo al inglés, algunas palabras se tradujeron mal y se difundió sin querer. Ese día, el funcionario anunció “Informes y solicitudes de los artistas a todos sobre el disturbio e informes relacionados”. Con respecto a la transmisión en vivo “~Den Fami Live Broadcast from Makuhari~ Game Creators Special Program con Yubo & Masirito’s Kosokoso Broadcasting Station’’ celebrada el sábado 28 de septiembre de 2024, los artistas están actualmente disponibles en SNS. Algunas de las declaraciones fueron mal traducidas. al inglés por un tercero distinto a los implicados y, además, las malas traducciones se han difundido. No solo eso, algunas de las declaraciones hechas por los artistas fueron recortadas específicamente, y las declaraciones fueron citadas como si expresaran una opinión negativa de una ideología o creencia en particular, y el verdadero significado de las declaraciones y los videos en cuestión ” Se ha difundido de una manera que se aleja del contenido y del mensaje original”, dijo, explicando la situación. Se están difundiendo videos y transcripciones maliciosos en múltiples canales de YouTube y cuentas de redes sociales, y “videos con subtítulos traducidos al inglés incorrectos y artículos que los utilizan como fuentes de información se están difundiendo no sólo a nivel nacional sino también a nivel internacional”. La escena donde dice “puritano” está mal traducida. La palabra original es “puritana”, pero ha sido mal traducida como “educación sexual”. El funcionario dijo: “Esta situación provoca un malentendido involuntario por parte del orador, y lo lamentamos profundamente, ya que corre el riesgo de dañar la confianza no sólo en los propios artistas, sino también en todas las partes involucradas”. contra las acciones que llevaron a esta situación.” “Por lo tanto, le pedimos que se abstenga de difundir artículos basados en malas traducciones o videos cortados arbitrariamente que difieran del contenido y mensaje original del video en cuestión”. En respuesta a este incidente, “cortar un vídeo que no era la intención del hablante y difundir el vídeo”, “transcripción incompleta de una parte del vídeo y difundir la transcripción”, “actos de difusión de subtítulos mal traducidos” ’’ “El acto de difundir videos y transcripciones cortadas’’, “El acto de cortar arbitrariamente una parte de una declaración y citarla como una declaración de acuerdo con la propia opinión para reforzar la validez de la propia opinión. ,’’ “El acto de distribuir una declaración que está en línea con la propia opinión’’. Llamó a la gente a abstenerse de “recortar y difundir videos y las palabras que contienen sin considerar el contexto o los matices de lo que se dice”. dicho.” Sponichi.
>>1 Hmm, aunque algunas partes no esenciales se han traducido mal, ¿estás intentando sobrescribirlo y difundirlo todo como algo malicioso? Probablemente sea un contraataque de las fuerzas políticamente correctas, pero ya no es posible.
La escena donde dice “puritano” está mal traducida. La palabra original es “puritana”, pero ha sido mal traducida como “educación sexual”. ¿Esto es todo? Si esto fuera todo, ¿no sería suficiente armar un escándalo porque se trata de una mala traducción?
>>29 A Horii le gustan ese tipo de chistes ligeros y sucios que tienen la sensación de un anciano de la era Showa jajaja. Creo que sería estresante si todo fuera rechazado.
>>42 Sobre temas relacionados con la corrección política Dependiendo del clima de discusión (división basada en la doctrina religiosa subyacente) El contexto en el que se utiliza el matiz es que originalmente existen grandes diferencias en las escalas y reglas de las que debemos preocuparnos.
¿La idea del puritanismo derivó de conceptos religiosos occidentales mal traducida como idea de educación sexual? Pero si lo escuchas con tus oídos, no tiene nada de malo en términos de significado o educación sexual.
Mask es realmente un fanático japonés. Me mantengo al tanto de todo lo relacionado con Japón, desde la disminución de la tasa de natalidad hasta las tendencias.
Comentarios